Tuesday, 26 November 2013

[Translation] Bharathiyaar's Maayayai Pazhithal



Maayayai Pazhithal, is a less known philosophical poem by the Mahakavi. We see the poet in conversation with the concept of Maya and while recognizing it's power is confident of defeating it. Though Maya is broadly translated as illusion, it is in fact a rather complex concept which in the Vedas denotes knowledge, might and power. In Vedanta it refers to the cognition of reality, and Maya is a veil that the seeker must see through in order to experience the epiphany and set out on the path of liberation. Maya makes one view the world as duality - superimposing a perceived reality over Brahman consciousness. 

The English translation was done in collaboration with Shekar Raghavan.

[Original]

Unmai arindhavar unnai kanipaaro Maayaiye --
Mana thinmai ullaarai nee  seivadhum ondrundo Maayaiye.

Ethanai kodi padai kondu vanthaalum Maayaiye
Nee sitha thelivenum theeyin mun nirpaayo Maayaiye.

Ennai kedupathark kennamutrai ketta Maayaiye 
Naan unnai kedupathuruthi yendreyunar Maayaiye

Saaga thuniyir samuthiram emmattu Maayaiye
Indha degham poi yendrunar dheerarai yenseivaai Mayaiye

Irumai yizhandhapin engirupaai arpa Maayaiye
thelindorumai kandaar munnam odaathu nirpaayo Maayaiye

Neetharum inbathai nerendru kolvano Maayaiye
Singam naaithara  kollumo nallara saatchiyai Maayaiye
 
Yennichai kondunai yettrivida vallen Maayaiye
Ini unnichai kondena kondrum varathu kaan Maayaiye

Yaarkum adiyallen yaanena therthanan Maayaiye
Undran porkanjuveno podiyakkuven unnai Maayaiye 


 [Translation]

Those who know the truth, do they ever judge you O Maya
Do you ever harm those of determined hearts, O Maya

Come armed, you might, with raging armies O Maya
But can you endure the fire of clear thought O Maya

You seem most determined to destroy me O evil Maya
But know this, that I shall certainly crush you O Maya

Braced for death, of what consequence is the ocean O Maya
 Can you harm the fearless who have realized this body as false O Maya

With loss of all duality where will you be O petty Maya
In the presence of those enlightened with Oneness will you not flee O Maya

The pleasures you yield, would I hold them as true O Maya
Will a lion accept sovereign counsel from a mongrel O Maya

I have the power to cast you whenever I wish O Maya
Know that nothing shall befall me of your volition O Maya

I have realized I am captive to none, O Maya
I fear not your strike, but shall annihilate your might O Maya.


Here is a rendition of this song by Shri S.Kalyanaraman:



No comments:

Post a Comment

[Translation] ஆண்டாளின் நாச்சியார் திருமொழி - கற்பூரம் நாறுமோ

    What form does bhakti take? In deep veneration it evokes intense spirituality. Can one express romantic love towards the divine? Great s...