Sunday 21 July 2013

[Translation] Bharathiyaar: Ninnaiye Rathiyendru Ninaikirenadi



This song is a short and intense expression of love. Each of the four couplets have references to gods and a sage from the Indian pantheon. As its a love song, it features Manmatha (Maran, Cupid) his wife Rathi (Venus), the goddess Lakshmi and finally the sage Sukha.
The song's beauty lies in the pithy yet economical use of language.

Original:
Ninnaiye rathi yendru ninakirenadi-Kannamma,
Thannaiye sasi yendru saranam yeithinen.
Ponnaye nigartha meni, minnaye nigartha saayal,
Pinnaiye, nithya kanniye, Kannamma
Maaran ambugal en meethu vari vari veesa nee-
kanparaayo, Vandhu seraayo, Kannamma
Yavume suka munivarkku or eesanaa menakku un thotram,
Mevume, ingu yavume kannamma.

Translation:
Considering you as Rathi, and myself, the moon god,
I surrender willingly to you O Kanamma!
Oh golden hued one with luminous features resembling lightning,
Oh Lakshmi, Oh eternal virgin, Oh Kanamma!
When I am targeted by Maran's arrows,
Would you not glance my way or reach my side Oh Kanamma?
Much like the sage Sukha, who saw Shiva in everything,
I too perceive your form, in everything around me, Oh Kanamma!


Here is a soulful rendition of this song by P Unnikrishnan in Sindhu Bharavi.



It has also found a place in the film Kanne Kaniyamude and is sung by K J Yesudas.


1 comment:

[Translation] ஆண்டாளின் நாச்சியார் திருமொழி - கற்பூரம் நாறுமோ

    What form does bhakti take? In deep veneration it evokes intense spirituality. Can one express romantic love towards the divine? Great s...